英语毕业论文降重的十三大方法,轻松获取毕业证书!

  1. 阅读次数:635
  2. 发布作者:王茹
  3. 发布时间:2020-03-30

网上流传的降重方法有“翻译法”,即把中文翻译成英文,英文再翻译成中文,这样整句话就改的连亲妈都不认识了!这样确实能够降重,但是会通常导致句子不流畅,该表达的意思根本无法表达出来,“翻译法”着实是属下下之策。


那降重具体该如何降?翻译经验超丰富的大神们总结了以下13个降重方法分享给大家!


1. 同义近义词转换


包括名词、动词、限定词(形容词、副词)、短语的同义、近义转换,比如According to...-based on ...;signaling pathway-axis


2. 词性转换


词性转换,如:动词-名词/介词短语,比如the proliferation of tumor cells-the   proliferative potential of tumor cells


3. 核心词解释


简单的话复杂化,复杂的话拆开详细解释,注意增加相应PMID。专有名词,比如缩写、简写,完善全称。


4. 增加限定类的词


比如形容词、副词,可以把它在后面加上具体说明。多增加一些不关键的词(如副词、形容词)。如果结构相似,比如"加强xx和xx",可以拆分为,"加强xx,加大xx"


5. 大约修饰


数字如果不要求精确,可以用大约修饰,如果要求精确且有特定含义,可以把进行数字和英文单词的转换。


6. 连接词/过渡词的使用


(注意多样化),用以隔断句子,切记注意因果逻辑关系。


7. 词语和句子的相互转换


比如A is associated with B, which suggested that..-The association  between A and B indicated that


8. 句式的变化


根据原句逻辑,句子属性的变化如单句变从句(定语从句,状语从句,名词性从句等)


9. 语态变化


主动语态成被动句,句式和结构就会发生改变。过去式和完成时的转换


10. 句式的变化


根据原句逻辑,非谓语动词的使用(如:不定式:to do;分词:-ing/-ed; (eg: Decreased A was correlated with increased B.) 动名词:V-ing),with 引导独立主格句式


11. 句式的变化


根据原句逻辑,长短句互换,增加句子的长度,将一个长句,变为很多短句,比如把状语变成小短句等;增加,拆分,比如this study demonstrated that...-they performed this study to demonstrated that


12. 删减或增加引导性的短语


减头去尾,或头尾换掉,中间留下。即删掉或增加类似it has been reported...,according to the study of Wang et al.,等


13. 句子成分位置调换


词、短语、句子位置调换,相应调整语态、句子结构等,切记不可篡改逻辑关系。如果前后句子形式一致,并列结构的名词、动词等才可以直接调换前后顺序。


二、如何将表达多样化


同近义词句的转换,请具体情况具体分析


1. p < 0.05 为差异有统计学意义①p < 0.05 was considered to demonstrate statistically significant differences.


②The statistical difference was considered significant if p<0.05.


③The level of significance was p < 0.05.


④p < 0.05 was accepted as indicative of significant differences.


⑤Statistical significance was defined as p < 0.05.


⑥Differences were considered to be significant at p < 0.05.


⑦p-values below 0.05 were considered significant


 2. 表示目的的可替换动词①研究:study, investigate, examine, observe, explore


②评价:evaluate, validate, assess


③确定:determine, decide, confirm, support, define, characterize


④证实:prove, demonstrate, document, test, support, testify, verify


⑤阐明:explain, elucidate, clarify, illustrate, delineate


⑥介绍:describe, present, report


⑦建立:establish, develop


⑧识别、区分:identify, differentiate, discriminate


 3. 表示研究结果的可替换句式


①The results/data showed/ suggested/ indicated/ revealed/ documented/demonstrated that …


②It was found/observed that …/it became clear that...


③These results support the idea that…


④displayed downregulated/upregulated …expression in response to…


⑤was predominantly upregulated after …treatment


⑥may act as an effective neuroprotective agent through modulation of the ...signaling pathway in vitro and in vivo


⑦Based on observations and evaluations made during the study, it was suggested that...


 4. 不同情况的过渡词句


 5. 背景信息或研究现状的可替换句式


①.主语动态


Many/Several/A number of/Few 

researchers have studied /investigated/examined/explored/reported

on/discussed/considered+研究主题


②.被动语态+主题单词少


Many


studies/researches/investigations/experi


ments on +研究主题+ have been


performed/done/published…


The study of+研究主题+has been widely


reported/ found/published in the


Literature


③.被动语态+主题单词少


研究主题+has been studied/


investigated/ examined/ explored/


reported on/ discussed/ considered by


many investigators/several


researchers/a number of authors/ few


Writers


④.被动语态+主题单词多


Much work/attention has been


performed/done/ published on + 研究


三、降重的6个注意点


1. 无法理解原句意义时,不可使用这个句子;


2. 不可有连续4个单词以上的重复;


3. 不可任意删减、增加或曲解原句意义;


4. 替换近义词时,不可使用过于口语化非正式化的表达;


5. 不可颠倒逻辑,杜绝直接把主语、宾语、表语等内容调换位置而不改变句式;


6. 不可有语法错误,拼写错误。


以上内容转载于博医翻译公众号,如有侵权请联系客服删除!

 


问卷调查 意见反馈
联系我们
客服QQ